repetition
Roget-categorie 104
1. Words expressing abstract relations› 1.5. Number
›› 1.5.3. Indeterminate number
#104.
Repetition
zelfstandig naamwoord
repetition,
iteration,
reiteration,
harping,
recurrence,
succession,
run —
battology,
tautology —
monotony,
tautophony —
rhythm
etc.
138 —
diffuseness,
pleonasm,
redundancy.
chimes,
repetend,
echo,
ritornello†,
burden of a song,
refrain —
rehearsal —
rechauffe [Fr.],
rifacimento [It],
recapitulation.
cuckoo
etc.
(imitation)
19 —
reverberation
etc.
408 —
drumming
etc.
(roll)
407 —
renewal
etc.
(restoration)
660.
twice-told tale —
old story,
old song —
second edition,
new edition —
reappearance,
reproduction,
recursion [Comp.] —
periodicity
etc.
138.
werkwoord
repeat,
iterate,
reiterate,
reproduce,
echo,
reecho,
drum,
harp upon,
battologize†,
hammer,
redouble.
recur,
revert,
return,
reappear,
recurse [Comp.] —
renew
etc.
(restore)
660.
rehearse —
do over again,
say over again —
ring the changes on —
harp on the same string —
din in the ear,
drum in the ear —
conjugate in all its moods tenses and conjugate in all its moods tenses and inflexions†,
begin again,
go over the same ground,
go the same round,
never hear the last of —
resume,
return to,
recapitulate,
reword.
bijvoeglijk naamwoord
repeated
etc.
v. —
repetitional†,
repetitionary† —
recurrent,
recurring —
ever recurring,
thick coming —
frequent,
incessant —
redundant,
pleonastic.
monotonous,
harping,
iterative,
recursive [Comp.],
unvaried —
mocking,
chiming —
retold —
aforesaid,
aforenamed† —
above-mentioned,
above-said —
habitual
etc.
613 —
another.
bijwoord
repeatedly,
often,
again,
anew,
over again,
afresh,
once more —
ding-dong,
ditto,
encore,
de novo,
bis†,
da capo [It].
again and again —
over and over,
over and over again —
recursively [Comp.] —
many times over —
time and again,
time after time —
year after year —
day by day
&c. —
many times,
several times,
a number of times —
many a time,
full many a time —
frequently
etc.
136.
uitdrukking
ecce iterum Crispinus [Lat.] —
toujours perdrix [Fr.] —
cut and come again"
[Crabbe];
tomorrow and tomorrow and tomorrow"
[Macbeth];
cantilenam eandem canis [Lat.]
[Terence];
nullum est jam dictum quod non dictum sit nullum est jam dictum quod non dictum sit prius [Lat.]
[Terence].
The content on this page comes straight from Project Gutenberg Etext of Roget's Thesaurus No. Two, which consists of the acclaimed work by Peter Mark Roget augmented with more recent material. Some changes were made to the formatting for improved readability.
Vetgedrukte nummers geven verwante Roget-categorieën aan. Een obelisk-symbool (†) volgt op archaïsche woorden die niet langer courant zijn.
debug info: 0.0016